ПОСЛУГИ ПАТЕНТБЮРО Послуги одержання штрих-кодів |
ІНТЕЛЕКТУС
Символіка Придніпров'я |
ПОРТФОЛІО Розробка символіки |
|
|||
---|---|---|---|
«ПАТЕНТБЮРО»
|
|||
ІНФОРМЕРИ
|
Прийняте історичне рішення, яке зможе задовольнити "книжковий голод" понад 300 мільйонів людейЗ 17 по 28 червня 2013 року у місті Марракеш (Марокко) пройшла Дипломатична конференція з укладення Договору Всесвітньої організації інтелектуальної власності (ВОІВ) про полегшення доступу осіб з вадами зору та осіб з обмеженою здатністю сприймати друковану інформацію щодо опублікованих творів. У конференції брало участь 186 держав. Після довгих суперечок був прийнятий історичний документ – новий договір, який розширює доступ до книг сотням мільйонів осіб з обмеженою здатністю сприймати друковану інформацію. Міжнародний договір вимагає, щоб договірні сторони включили до свого національного законодавства положення, що дозволяють відтворювати, поширювати і надавати опубліковані твори в доступних форматах. У ньому також знайшли відображення положення про транскордонний обмін цими творами у доступних форматах між організаціями, які обслуговують сліпих та осіб з порушеннями зору або обмеженими здібностями сприймати друковану інформацію. Разом з тим, договір забезпечить гарантії авторам і видавцям стосовно того, що ця система не буде піддавати їх опубліковані твори небезпеці неправомірного використання або розповсюдження. Договір являє собою підсумок багаторічної роботи з поліпшення доступу сліпих, осіб з вадами зору та осіб з обмеженими здібностями сприймати друковану інформацію щодо опублікованих творів у таких форматах, як брайлівський друк, тексти, надруковані великим шрифтом, і аудіокниги. Марракешський договір вирішує проблему "книжкового голоду", вимагаючи, щоб договірні сторони включили до свого національного законодавства положення, які дозволяють відтворювати, поширювати і надавати опубліковані твори в доступних форматах шляхом обмежень виключе нь із прав володільців авторського права. Він також передбачає транскордонний обмін цими творами в доступних форматах між організаціями, які обслуговують сліпих та осіб з порушеннями зору або обмеженими здібностями сприймати друковану інформацію. Договір покликаний забезпечити гармонізацію обмежень і винятків, з тим, щоб такі організації могли діяти через кордони. Цей обмін творами у доступних форматах повинен збільшити загальне число доступних творів, оскільки він усуне дублювання та підвищить ефективність. Замість п'яти країн, що випускають доступні варіанти одного і того ж твору, кожна з них буде випускати доступний варіант якого-небудь певного твору, яким потім вона зможе обмінюватися з іншими країнами. В даний час визначення того, які обмеження і виключення дозволені, віддано на розсуд національних урядів. На практиці обмеження і виключення, що містяться в національних законах, значно різняться. У багатьох країнах копіювання для приватного використання безкоштовне, але лише у декількох країнах діють винятки щодо, наприклад, дистанційного навчання. Більше того, виключення застосовуються тільки в межах даної конкретної країни. Договір також спрямований на забезпечення гарантій авторам і видавцям стосовно того, що ця система не буде піддавати їх опубліковані твори небезпекі неправомірного використання або поширення серед невизначеного кола осіб, крім передбачуваних бенефіціарів. Договір закликає договірні сторони до взаємного співробітництва з метою сприяння транскордонним обмінам. Сторони зобов'язуються якомога швидше забезпечити наявність більшого числа опублікованих творів, і така співпраця послужить важливим кроком на шляху до досягнення цієї мети. Договір набуде чинності після того, як він буде ратифікований 20 членами ВОІВ, які згодні бути пов'язаними його положеннями. За даними Всесвітньої організації охорони здоров'я, у світі налічується більше 314 млн. сліпих та осіб з порушеннями зору, з яких 90% проживає в країнах, що розвиваються. Проведене ВОІВ в 2006 р. обстеження показало, що менше 60 країн мають положення щодо обмежень та виключень у своїх законах про авторське право, які містять особливі положенні в інтересах слабозорих, що стосуються, наприклад, брайлевского друку, великого шрифту і оцифрованих аудіоформатів текстів, що охороняються авторським правом. За даними Всесвітнього союзу сліпих, із приблизно 1 мільйона книг, опублікованих щорічно у світі, менше 5% припадає на формати, доступні для осіб з порушеннями зору. Джерело: wipo.int, 28.07.2013 р. Дивіться: Міжнародний Альянс Інтелектуальної Власності пропонує закріпити за Україною статус "Prioriy Foreign Country", що є офіційним визнанням країни як "пірата №1"Дивіться також:
ПАТЕНТБЮРО-ОНЛАЙН - миттєві заявки на об'єкти інтелектуальної власності |
|
Україна, 49000, м. Дніпро, вул. Воскресенська, 12/4
Електропошта:
Skype: patentbureau |